Greek interlinear bible old and new testament
![greek interlinear bible old and new testament greek interlinear bible old and new testament](https://g.christianbook.com/dg/product/cbd/f400/639790.jpg)
Novum Testamentum Graece, 28th revised edition, Edited by Barbara Aland and others, © 2012 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. The following are the major texts included for consideration and documented or footnoted in the Berean Bible: Significant variants between modern critical texts have been documented and taken into consideration for translation, along with additional manuscript evidence.
![greek interlinear bible old and new testament greek interlinear bible old and new testament](https://i.ebayimg.com/images/g/7zQAAOSwr0VfX38L/s-l640.jpg)
Paragraph and poetry formatting for the Greek Text has been adapted from Westcott and Hort, 1881. The Nestle 1904 was chosen, as we believe it is the most accurate critical text currently in the public domain.
![greek interlinear bible old and new testament greek interlinear bible old and new testament](https://cdn.shopify.com/s/files/1/0021/5210/3983/products/The_Greek-English_Interlinear_ESV_New_Testament.530326-Studio-Open-Spread_large.jpg)
GREEK INTERLINEAR BIBLE OLD AND NEW TESTAMENT FOR FREE
In choosing a base text for the Berean Greek Bible, it was important to start with a source that we can share and make available for free digital use. Significant variants are documented and footnoted. In producing the translation, weight was given to the more reliable / earlier manuscripts and more recent critical texts. The Greek source is documented for all renderings, with the following major sources being considered: Nestle, SBL, and Nestle Aland 28th Edition, Textus Receptus, Byzantine, Greek Orthodox, Tischendorf, Westcott and Hort, as well as a variety of manuscripts on which these critical texts are based. Punctuation: Both the Greek text source and, separately, the English gloss are punctuated to assist in reading and understanding. Morphology: Part of Speech – Person, Tense, Mood, Voice – Case, Number, Gender, Comparisonħ. The following are elements for each word of the interlinear:ģ. The basis for the interlinear text is the Biblos Interlinear, developed over several years and now refined by the translation committee. This text also contains complete parsing tags, as well as Strong’s numbers to for easy reference to Greek lexicons. Requests can be made at /contact.The interlinear gloss is a word for word, Greek / Hebrew word order rendering based on the most reliable sources. The MOUNCE is not shareware and may not be duplicated.Īny work produced for commercial sale that uses the MOUNCE must obtain written permission for the use of the text. The MOUNCE may not be sold or otherwise offered for sale. The MOUNCE may not be altered or modified in any form. Any other use including, but not limited to, copying or reposting on the Internet is prohibited. The MOUNCE has been made available on the Internet for your personal use only.
![greek interlinear bible old and new testament greek interlinear bible old and new testament](https://static.wixstatic.com/media/a94793_20e7f09abf5c497a96704618ab2fa9b0~mv2.jpg)
If you cite over 500 words, the name of the translation should be given, or the abbreviation MOUNCE with a link to When the MOUNCE is quoted in works that exceed the above fair use clause, notice of copyright must appear on the title or copyright page or opening screen of the work (whichever is appropriate) as follows: THE MOUNCE REVERSE INTERLINEAR NEW TESTAMENT Copyright © 2011 by William D Mounce. You are free to cite as much of the translation as you wish. “ Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Use of the title requires the written, prior permission of William D. "Mounce Reverse Interlinear™ New Testament" is a copyrighted title of William D.